如何修改英语学习软件,发那科系统如何中英文切换?
1.打开右上角输入法,打开拼音偏好设置2.选中 “输入法” 栏,去掉选中 “自动切换文稿的输入法” 就行了,这个选项的意思是你在每一个可以输入文字的地方,系统会记下你在这个输入文字的地方所使用的输入法。比如你在浏览器的地址栏使用的英文输入法,在QQ聊天框里面使用的中文输入法,那么每次你切到浏览器地址栏就会变成英文,在换到QQ里面就变成中文,如果不勾选这个选项那么所有地方输入法都用的同一种。最新的macOS Sierra,输入法增加了一个好用的小功能,按caps lock键在简体拼音和英文输入中切换,长按caps lock会点亮指示灯变成锁定英文大写输入状态。在写代码的时候经常需要在中英文中间切换,而系统自带的简体拼音输入法不能快速的切换到英文,每次都需要command+space,所以一直用的搜狗,因为搜狗可以用shift在中英文输入中切换,现在可以用系统的了。
孩子学英语不专心怎么办?
孩子在学习英语的过程中,不够专注,其实很多因素是对于英语的陌生和兴趣点不不对,以及父母对孩子的学习行为习惯的培养上没有找对方法,那如何培养孩子的专注力呢?创造学习环境在孩子还小的时候,在学习的过程中大部分接触的都是中文,以及周边都是讲中文的人,这对于孩子的认知上有很多的影响,他会认为英语是一个不那么重要的内容。
也就是说,环境影响了孩子的兴趣和专注力,所以必须在环境的改变上做出努力,
我认为有以下办法可以创造环境:一、父母能够陪读英语,父母还必须能指导孩子发音和朗读,二、父母无法陪伴,那送孩子其少年宫或者培训机构,与其他的孩子一起学习,三、有经济基础的情况下,可请专业的家教老师教学。
找对学习方法在传统的英语学习中,枯燥的单词,必须死记硬背的记忆过程,对于孩子来说,陌生的语言感受,是影响孩子学习的很大障碍,不要说孩子,对于大人都是很枯燥的,这也是孩子注意力不集中的主要原因。
那学习方法就至关重要,在学习过程中,尽量将枯燥的英语变得生动有趣,尽量图文,语音或者生动的动态场景,就最好了。
对于不同年龄段的孩子,搭配不同的年龄层的场景动画或者影视场景,那学习一定事半功倍。孩子也会找到兴趣点。
父母的陪伴和认同最重要任何学习都是一种耐心和毅力的坚持,没有哪一个学习成绩好的孩子是不需要努力就可以学好知识的,那父母给与的态度就至关重要,每天固定学习时间,学习任务,陪伴孩子学习的过程,比学习的态度更加重要,这是培养孩子学习习惯的重要因素。
做一个21天学习养成习惯的计划,21天之内坚持在固定的时间学习规定任何的英语,父母严格要求和坚持陪读,相对也要严格要求孩子,如果孩子违反,将需要接受处罚,比如取消看电视和玩的时间,以积没收玩具等等。
“严师出高徒”这句话在任何时代都是真理。严格是来自与约束力,培养孩子的控制力以积对待事物的态度,孩子大部分的态度都来自模仿父母,所以父母的态度和专注是孩子学习的最大的动力。
所以只有父母将注意力做到实处,才能真正促使孩子专注,不是只靠嘴巴说,是需要指定严格计划,日常时间的控制,行为习惯的约束,严格的奖惩方式,只有把这些落实到位,孩子才能培养更加专注的学习心态。怎么降低论文的重复率?
仅以人文社科来说,论文降重有几个路径,在此分享一下:
第一、论文参考、引证文献要多元化,即所谓“旁征博引”,不能光从有限的几篇学术论文中“薅羊毛”。论文查重报告中有一项“单篇最大文字复制比”就是针对这一项的。(见下图)这也是论文写作第一步,导师们要强调阅读大量文献的一个重要原因。文献阅读的几重功能:第一了解前人研究;第二,观摩论文写作思路和方法;第三,为论文写作收集参考引证的研究文献;第四,增加论文研究的理论深度和厚度。
第二、在进行直接引用的时候,尽量选择发表时间较早,被引率排名靠前的文献。例如:一个作者在论文中提出一个理论观点,这个理论观点后续被很多篇论文所引用。你的论文也引用了这个观点。那么,你在标注“注释”或参考文献的时候,尽量标注源头文献,而不要标注二手、三手文献,尽量不要出现“转引自”这样的字眼。另外,直接引用出现频率不宜太高。
第三、有些引用不适合直接引用,适合“间接引用”,那么,在进行间接引用的时候,要注意适当改写。例如:“‘防逻辑隔离层’,一般指称这样一种现象,一个人的观点无法被有力的逻辑、理性的辩论或明显的事实所改变。人们会使用‘防逻辑隔离层’作为确认自己世界观的工具,同时也会使用‘防逻辑隔离层’作为拒绝反对观点的工具。(【美】爱德华·L·伯内斯:《舆论的结晶》,胡百精、董晨宇等译,中国传媒大学出版社,2017,第94页)如果间接使用这一段话,我们可以这样改写:美国的爱德华·L·伯内斯曾经提出了“防逻辑隔离层”这样一个概念,伯纳斯指出,有力的逻辑、理性的辩论或明显的事实无法改变一个人的观点,人们会使用“防逻辑隔离层”对自己的世界观进行进一步的确认,并利用其来拒绝反对观点。
关于间接引用,再举一个更为直观的案例:
根据2018年2月28日中国互联网络信息中心(CNNIC)在京发布的第43次《中国互联网络发展状况统计报告》显示:截至2018年12月,我国网民人数达8.29亿,网络普及率达59.6%,相较于2017年底提升3.8个百分点;网络视频用户规模达6.12亿,使用率达73.9%;全年新增手机网民6433万,手机网民规模达到8.17亿,使用手机连接互联网比例高达98.6%;2018年,网络视频行业保持良性发展,用户付费能力明显提升,国内网络视频用户付费比例达到10.2%,较2017年底提高10.2个百分点;网络视频平台自制内容走向精品化,更注重节目内容和质量全面提升。[1](数据来源:CNNIC,中国互联网发展状况统计报告(2019年2月28日)[R],2019.)如果我们要在论文中引用上边这段话,我们如何改写呢?下划线部分改写如下所示:中国互联网信息中心于2018年2月28日发布第43次《》,这个报告指出:截止到2018年12月,我国网民人数达到8.29亿,网络普及率达到59.5%亿,这个数据比2017年底的数据提升3.8个百分点。网络视频的用户数据显示:用户规模已经……
第四,论文查重率太高,其根因还在于自写比例太低,自己创作的东西过少,所以,降低重复率,除了以上技巧,最终还是要回到源头-自身去找原因,也就是说:能自己写的就尽量不引用。
以上,供参考。
有什么特别好用的英语翻译app?
这几年我一直用的网易有道词典。电脑端和手机端都用的它,总体非常的方便,注册了账号,一些查词记录可以同步,收藏夹也能同步。除了中英文翻译,世界其他语种也能翻译。还有拍照翻译,语音识别,社区,每日推荐,视频资源等,功能很全面,可以说是太全面了,好多功能都来不及用。
有时和外国朋友聊文字,遇到比较复杂的表达,我会用到文本翻译功能。整段的翻译复制黏贴到聊天窗口很方便。
说说翻译效果。长文本翻译语法出错的几率比在线版的谷歌翻译要高。所以,遇到正式的长文本翻译,我会用谷歌翻译先导出中文段落,再自己检查,调整修改里面的句法和习惯用语。
吐槽的地方就是有道词典打开时有广告,有时体验不太好。还有软件越做越大,越来越复杂,远远超出了翻译app的范围了。不过这个仁者见仁智者见智,各有利弊。
以上回答希望对你有帮助。
发表评论